79. Surah An-Naziat 79:1 وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Pelos que arrebatam violentamente
79:2 وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Pelos que extraem veementemente;
79:3 وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Pelos que gravitam serenamente;
79:4 فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,
79:5 فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!
79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,
79:7 تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),
79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Nesse dia, os corações baterão agitados,
79:9 أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Enquanto os olhares estarão humildes.
79:10 يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,
79:11 أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?
79:12 قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!
79:13 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Porém, certamente, será um só grito,
79:14 فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
E, ei-los plenamente acordados.
79:15 هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?
79:16 إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,
79:17 اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
(E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,
79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
e dize-lhe: Desejas purificar-te,
79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?
79:20 فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
E Moisés lhe mostrou o grande sinal,
79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;
79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.
79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,
79:24 فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!
79:25 فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.
79:26 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Certamente, nisto há um exemplo para o temente.
79:27 أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,
79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;
79:30 وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
E depois disso dilatou a terra,
79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Da qual fez brotar a água e os pastos;
79:32 وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
E fixou, firmemente, as montanhas,
79:33 مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Para o proveito vosso e do vosso gado.
79:34 فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
Mas, quando chegar o grande evento,
79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,
79:36 وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,
79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Então, o que tiver transgredido,
79:38 وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
E preferido a vida terrena,
79:39 فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Esse certamente terá a fogueira por morada.
79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,
79:41 فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Terá o Paraíso por abrigo.
79:42 يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?
79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?
79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.
79:45 إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
Tu és comente um admoestador, para quem a teme.
79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.