56. Surah Al-Waqiah 56:1 إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Quando acontecer o evento inevitável,
56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
-Ninguém poderá negar o seu advento -,
56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Degradante (para uns) e exultante (para outros).
56:4 إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Quando a terra for sacudida violentamente,
56:5 وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
E as montanhas forem desintegradas em átomos,
56:6 فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Convertidas em corpúsculos dispersos,
56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Então, sereis divididos em três grupos.
56:8 فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
56:9 وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
56:10 وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?
56:11 أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Estes serão os mais próximos de Deus,
56:12 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Nos jardins do prazer.
56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.
56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
E poucos, pertencentes ao último.
56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),
56:16 مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Reclinados neles, frente a frente,
56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),
56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.
56:20 وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,
56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
E carne das aves que lhes apetecerem.
56:22 وَحُورٌ عِينٌ
Em companhia de huris, de cândidos olhares,
56:23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Semelhantes a pérolas bem guardadas.
56:24 جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Em recompensa por tudo quanto houverem feito.
56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,
56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
A não ser as palavras: Paz! Paz!
56:27 وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
56:28 فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos,
56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,
56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
E extensa sombra,
56:31 وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
E água manante,
56:32 وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
E frutas abundantes,
56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.
56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
E estarão sobre leitos elevados.
56:35 إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
56:36 فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
E as fizemos virgens.
56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
Amantíssimas, da mesma idade.
56:38 لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Para os que estiverem à direita.
56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.
56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
E outra, pertencente ao último.
56:41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
56:42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.
56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
E nas trevas da negra fumaça,
56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.
56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Porque, antes disso, estava na luxúria,
56:46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
E persistiram, em seu supremo pecado.
56:47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,
56:48 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Ou (o serão) nossos antepassados?
56:49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.
56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.
56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,
56:52 لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.
56:53 فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Do qual fartareis os vossos estômagos,
56:54 فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
E, por cima, bebereis água fervente.
56:55 فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.
56:56 هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!
56:57 نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
56:58 أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?
56:59 أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
56:61 عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.
56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?
56:63 أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Haveis reparado, acaso, no que semeais?
56:64 أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?
56:65 لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,
56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito,
56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
56:68 أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?
56:69 أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
56:70 لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?
56:71 أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?
56:72 أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?
56:73 نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.
56:74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!
56:75 فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Juro, portanto, pela posição dos astros,
56:76 وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!
56:77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Este é um Alcorão honorabilíssimo,
56:78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Num Livro bem guardado,
56:79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Que não tocam, senão os purificados!
56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
É uma revelação do Senhor do Universo.
56:81 أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
- Porventura, desdenhais esta Mensagem?
56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
56:83 فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?
56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
E ficais, nesse instante, a olhá-lo.
56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -
56:86 فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,
56:87 تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Não lhe devolveis (a alma), se estais certos?
56:88 فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus),
56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,
56:90 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Ainda, se for um dos que estão à direita,
56:91 فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!
56:92 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,
56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Então terá hospedagem na água fervente,
56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
E entrada na fogueira infernal.
56:95 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Sabei que esta é a verdade autêntica.
56:96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!