54. Surah Al-Qamar 54:1 اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
A Hora (do Juízo) se aproxima, e a lua se fendeu.
54:2 وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Porém, se presenciam algum sinal, afastam-se, dizendo: É magia reiterada!
54:3 وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
E o rejeitam, e persistem em suas luxúrias; porém, cada coisa terá o seu fim.
54:4 وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
E, sem dúvida, tiveram bastante admoestação exemplificada.
54:5 حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
E sabedoria prudente; porém, de nada lhes servem as admoestações.
54:6 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível.
54:7 خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa,
54:8 مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Dirigindo-se, rapidamente, até ao convocador; os incrédulos dirão: Este é um dia terrível!
54:9 كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Antes deles, o povo de Noé havia desmentido os mensageiros; desmentiram o Nosso servo, dizendo: É um energúmeno!, repudiando-o por todas as vias.
54:10 فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me!
54:11 فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
Então abrimos as portas do céu, com água torrencial (que fizemos descer).
54:12 وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
E fizemos brotar fontes da terra, e ambas as águas se encontraram na medida predestinada.
54:13 وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas,
54:14 تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido.
54:15 وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação?
54:16 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Qual! Quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
54:17 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?
54:18 كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
54:19 إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto,
54:20 تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Que arrebatava os homens, como se fossem troncos de tamareiras desarraigadas.
54:21 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Observa, portanto, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
54:22 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Em verdade, facilitamos o Alcorão para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?
54:23 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
O povo de Tamud desmentiu os admoestadores,
54:24 فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Dizendo: Quê! Acaso, haveremos de seguir um homem solitário, surgido dentre nós? Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
54:25 أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente!
54:26 سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Logo saberão quem é mentiroso e insolente!
54:27 إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Em verdade, enviamos-lhes a camela como prova. E tu (ó Saléh), observa-os e aguarda com paciência.
54:28 وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
E anuncia-lhes que a água deverá ser compartilhada entre eles, e casa qual terá o seu turno registrado.
54:29 فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Então, chamaram um companheiro seu, o qual tomou de um sabre e a abateu.
54:30 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
54:31 إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
Sabei que enviamos contra eles um só estrondo, que os reduziu a feno amontoado.
54:32 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?
54:33 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
O povo de Lot desmentiu os seus admoestadores.
54:34 إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada.
54:35 نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos.
54:36 وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo; porém, duvidaram das admoestações.
54:37 وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
E intentaram desonrar os seus hóspedes; então, cegamos-lhes os olhos, dizendo: Sofrei, pois, o Meu castigo e a Minhaadmoestação!
54:38 وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
E, ao amanhecer, surpreendeu-os um castigo, que se tornou perene.
54:39 فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Sofrei, pois o Meu castigo e a Minha admoestação!
54:40 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?
54:41 وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó.
54:42 كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Porém, desmentiram os Nosso sinais, pelo que os castigamos severamente, como só pode fazer um Onipotente, Poderosíssimo.
54:43 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Acaso, os vossos incrédulos (ó coraixitas), são melhores do que aqueles, ou, por outra, gozais de imunidade, registradanos Livros sagrados?
54:44 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender!
54:45 سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Logo, a multidão será debelada e debandará.
54:46 بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga.
54:47 إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura.
54:48 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro!
54:49 إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.
54:50 وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos!
54:51 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação?
54:52 وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Tudo quanto fizeram está anotado nos livros.
54:53 وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
E toda a ação, pequena ou grande, está registrada.
54:54 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Sabei que os tementes morarão entre os jardins e rios,
54:55 فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
Em uma assembléia da verdade, na presença de um Senhor Onipotente, Soberaníssimo.