26. Surah Ash-Shuara 26:1 طسم
Tah, Sin, Mim.
26:2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Estes são os versículos do Livro lúcido.
26:3 لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
É possível que te mortifiques, porque não se tornam fiéis.
26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Se quiséssemos, enviar-lhes-íamos, do céu, um sinal, ante o qual seus pescoços se inclinariam, em humilhação.
26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Todavia, não lhes chega nenhuma nova Mensagem (provinda) do Clemente, sem que a desdenhem.
26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Desmentem-na; porém, bem logo lhes chegarão notícias do que escarnecem!
26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Porventura, não têm reparado na terra, em tudo quanto nela fazemos brotar de toda a nobre espécie de casais?
26:8 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
E em verdade, o teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Recorda-te de quando teu Senhor chamou Moisés e lhe disse: Vai ao povo dos iníquos, 26.11=Ao povo do Faraó. Acaso não (Me) temerão?
26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah ?"
26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Respondeu-Lhe: Ó Senhor meu, em verdade, temo que me desmintam.
26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
Meu peito se oprime e minha língua se entrava; envia comigo Aarão (para que me secunde),
26:14 وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Pois me acusam de crime e temo que me matem.
26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Disse (Deus): De maneira nenhum (farão isso)! Ireis ambos, com os Nossos sinais e estaremos convosco, vigiando.
26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Ide, pois, ambos, ao Faraó e dizei-lhe: Em verdade, somos mensageiros do Senhor do Universo,
26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Para que deixes os israelitas partirem conosco.
26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
(O Faraó) disse (a Moisés): Porventura, não te criamos entre nós, desde criança, e não viveste conosco muitos anos datua vida?
26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
E, apesar disso, cometeste uma ação (que bem sabes), e por assim fazeres, és um dos tantos ingratos!
26:20 قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Moisés lhe disse: Cometi-a quando ainda era um dos tantos extraviados.
26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Assim, fugi de vós, porque vos temia; porém, meu Senhor me agraciou com a prudência, e me designou como um dosmensageiros.
26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
E por esse favor, do qual me exprobras, escravizaste os israelitas?
26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Perguntou-lhe o Faraó: E quem é o Senhor do Universo?
26:24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Respondeu-lhe: É o Senhor dos céus e da terra, e de tudo quanto há entre ambos, se queres saber.
26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
O Faraó disse aos presentes: Ouvistes?
26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Moisés lhe disse: É teu Senhor e Senhor dos teus primeiros pais!
26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Disse (o Faraó): Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.
26:28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
(Moisés) disse: É o Senhor do Oriente e do Ocidente, e de tudo quanto existe entre ambos, caso raciocineis!
26:29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Disse-lhe o Faraó: Se adorares a outro deus que não seja eu, far-te-emos prisioneiro!
26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Moisés (lhe) disse: Ainda que te apresentasse algo convincente?
26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Respondeu-lhe (o Faraó): Apresenta-o, pois, se és um dos verazes!
26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Então (Moisés) arrojou o seu cajado, e eis que este se converteu em uma verdadeira serpente.
26:33 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Logo, estendeu a mão, e eis que apareceu diáfana aos olhos dos espectadores.
26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Disse (o Faraó) aos chefes presentes: Com toda a certeza este é um habilíssimo mago,
26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Que pretende expulsar-vos das vossas terras com a sua magia; o que me aconselhais, pois?
26:36 قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Responderam-lhe: Detém-no, e a seu irmão, e envia recrutadores pelas cidades.
26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Que te tragam quanto hábeis magos acharem.
26:38 فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
E os magos foram convocados para um dia assinalado.
26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
E foi dito ao povo: Estais reunidos?
26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Para que sigamos os magos (quanto à religião), se saírem vitoriosos?
26:41 فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
E quando chegaram, os magos perguntaram ao Faraó: Poderemos contar com alguma recompensa, se sairmos vitoriosos?
26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Respondeu-lhes: Sim; ademais, sereis (colocados em postos) próximos (a mim).
26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Moisés lhes ordenou: Arrojai, pois, o que tender a arrojar!
26:44 فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Arrojaram, portanto, as suas cordas e os seus cajados, e disseram: Pelo poder do Faraó, certamente que nós sairemosvitoriosos!
26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Então Moisés arrojou o seu cajado, que se transformou numa serpente e engoliu tudo quanto haviam, antes, simulado.
26:46 فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Então os magos caíram prostrados.
26:47 قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
E exclamaram: Cremos no Senhor do Universo,
26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Senhor de Moisés e de Aarão!
26:49 قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
(O Faraó) lhes disse: Credes nele, sem que eu vos autorize? Com certeza ele é vosso líder, e vos ensinou a magia; porém, logo o sabereis! Sem dúvida, cortar-vos-eis as mão se os pés de cada lados opostos, e vos crucificarei a todos!
26:50 قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Responderam: Não importa, porque retornaremos ao nosso Senhor!
26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Em verdade, esperamos que o nosso Senhor perdoe os nossos pecados, porque agora somos os primeiros fiéis!
26:52 وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
E inspiramos Moisés: Sai com Meus servos durante a noite, porque sereis perseguidos.
26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
O Faraó enviou, entretanto, recrutadores às cidades,
26:54 إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Dizendo: Certamente, eles são um pequeno bando,
26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Que se tem rebelado contra nós.
26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
E todos nós estamos precavidos!
26:57 فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Assim, Nós os privamos dos jardins e mananciais.
26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
De tesouros e honráveis posições.
26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Assim foi; e concedemos tudo aquilo aos israelitas.
26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
E eis que (o Faraó e seu povo) os perseguiram ao nascer do sol.
26:61 فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
E quando as duas legiões se avistaram, os companheiros de Moisés disseram: Sem dúvida seremos apanhados!
26:62 قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Moisés lhes respondeu: Qual! Meu Senhor está comigo e me iluminará!
26:63 فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
E inspiramos a Moisés: Golpeia o mar com o teu cajado! E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.
26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
E fizemos aproximarem-se dali os outros.
26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
E salvamos Moisés, juntamente com todos os que com ele estavam.
26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Então, afogamos os outros.
26:67 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:69 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
E recita-lhes (ó Mensageiro) a história de Abraão,
26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Quando perguntou ao seu pai e ao seu povo: O que adorais?
26:71 قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Responderam-lhe: Adoramos os ídolos, aos quais estamos consagrados.
26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Tornou a perguntar: Acaso vos ouvem quando os invocais?
26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Ou, por outra, podem beneficiar-vos ou prejudicar-vos?
26:74 قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Responderam-lhe: Não; porém, assim encontramos a fazer os nossos pais.
26:75 قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Disse-lhes: Porém, reparais, acaso, no que adorais,
26:76 أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Vós e vossos antepassados?
26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
São inimigos para mim, coisa que não acontece com o Senhor do Universo,
26:78 الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Que me criou e me ilumina.
26:79 وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Que me dá de comer e beber.
26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Que, se eu adoecer, me curará.
26:81 وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Que me dará a morte e então me ressuscitará.
26:82 وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
E que, espero perdoará as minhas faltas, no Dia do Juízo.
26:83 رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Ó Senhor meu, concede-me prudência e junta-me aos virtuosos!
26:84 وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Concede-me boa reputação na posteridade.
26:85 وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Conta-me entre os herdeiros do Jardim do Prazer.
26:86 وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Perdoa meu pai, porque foi um dos extraviados.
26:87 وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
E não me aviltes, no dia em que (os homens) forem ressuscitados.
26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Dia em que de nada valerão bens ou filhos,
26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Salvo para quem comparecer ante Deus com um coração sincero.
26:90 وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
E o Paraíso se aproximará dos devotos.
26:91 وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
E o inferno será descoberto para os ímpios.
26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Então lhes será dito: Onde estão os que adoráveis,
26:93 مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Em vez de Deus? Poderão, acaso, socorrer-vos ou socorrem-se a si mesmos?
26:94 فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
E serão arrojados nele, juntamente com os sedutores.
26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
E com todos os exércitos de Lúcifer.
26:96 قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Quanto, então, dirão, enquanto disputam entre si:
26:97 تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Por Deus, estávamos em um evidente erro,
26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Quando vos igualávamos ao Senhor do Universo.
26:99 وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
E os nossos sedutores eram apenas aqueles que estavam afundados em pecados.
26:100 فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
E não temos intercessor algum,
26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Nem amigo íntimo.
26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis!
26:103 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
O povo de Noé rejeitou os mensageiros.
26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)?
26:107 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Em verdade sou para vós um fidedigno mensageiro.
26:108 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
26:109 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
26:110 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
26:111 قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Perguntaram-lhe: Como havemos de crer em ti, uma vez que só te segue a plebe?
26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado?
26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Em verdade, seu cômputo só incumbe ao meu Senhor, se o compreendeis.
26:114 وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Jamais rechaçarei os fiéis,
26:115 إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador.
26:116 قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Disseram-lhe: Se não desistires, ó Noé, contar-te-ás entre os apedrejados.
26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Exclamou: Ó Senhor meu, certamente meu povo me desmente.
26:118 فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Julga-no eqüitativamente e salva-me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
26:119 فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
E o salvamos, juntamente com os que, com ele, apinhavam a arca.
26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Depois, afogamos os demais.
26:121 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
O povo de Ad rejeitou os mensageiros.
26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão, Hud, lhes disse: Não temeis a Deus?
26:125 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
26:126 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
26:127 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Erguestes um marco em cada colina para que vos divertísseis?
26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
E construístes inexpugnáveis fortalezas como que para eternizar-vos?
26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
E quando vos esforçais, o fazeis despoticamente?
26:131 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
26:132 وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
E temei a Quem vos cumulou com tudo o que sabeis.
26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
E que vos cumulou de gado e filhos,
26:134 وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
De jardins e manaciais.
26:135 إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Em verdade, temo por vós o castigo do dia aziago.
26:136 قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Responderam-lhe: bem pouco se nos dá que nos exortes ou que não sejas um dos exortadores,
26:137 إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Porque isto não é mais do que fábulas dos primitivos.
26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
E jamais serão castigados!
26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
E o desmentiram. Por conseguinte, exterminamo-los. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
E, em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
O povo de Tamud rejeitou os mensageiros.
26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão, Sáleh, lhes disse: Não temeis a Deus?
26:143 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Em verdade, sou para vós um fidedigno mensageiro.
26:144 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
26:145 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
26:146 أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Sereis, acaso, deixados em segurança com o que tendes aqui,
26:147 فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Entre jardins e mananciais?
26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
E semeaduras e tamareiras, cujos ramos estão prestes a quebrar (com o peso dos frutos)?
26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
26:150 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
26:151 وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
E não obedeçais às ordens dos transgressores,
26:152 الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Que fazem corrupção na terra e não edificam!
26:153 قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!
26:154 مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Tu não és mais do que um mortal como nós. Apresenta-nos algum sinal, se és um dos verazes.
26:155 قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Respondeu-lhes: Eis aqui uma camela que, em dia determinado, tem direito à água, assim como vós tendes o vossodireito.
26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Não lhe causeis dano, porque vos açoitará um castigo do dia aziago.
26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Porém a esquartejaram, se bem que logo se arrependeram.
26:158 فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
E o castigo os açoitou. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
O povo de Lot rejeitou os mensageiros.
26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o seu irmão, Lot, lhes disse: Não temeis (a Deus)?
26:162 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
26:163 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
26:164 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
26:165 أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Dentre as criaturas, achais de vos acercar dos varões,
26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Deixando de lado o que vosso Senhor criou para vós, para serem vossas esposas? Em verdade, sois um povodepravado!
26:167 قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Disseram-lhe: Se não desistires, Ó Lot, contar-te-ás entre os desterrados!
26:168 قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Asseverou-lhes: Sabei que me indigna a vossa ação!
26:169 رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Ó Senhor meu, livra-me, juntamente com a minha família, de tudo quanto praticam!
26:170 فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
E o livramos, com toda a sua família,
26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Exceto uma a anciã, que foi deixada para trás.
26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Então, destruímos os demais,
26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
E desencadeamos sobre eles um impetuoso torvelinho; e que péssimo foi o torvelinho para os admoestadores (quefizeram pouco caso)!
26:174 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:176 كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Os habitantes da floresta rejeitaram os mensageiros,
26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando Xuaib lhes disse: Não temeis a Deus?
26:178 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
26:179 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me.
26:180 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
26:181 أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Sede leais na medida, e não sejais dos defraudadores.
26:182 وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
E pesai com a balança justa;
26:183 وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
E não defraudeis os humanos em seus bens, e não pratiqueis devassidão na terra, com a intenção de corrompê-la.
26:184 وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
E temei Quem vos criou, assim como criou as primeiras gerações.
26:185 قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!
26:186 وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Não és senão um mortal como nós, e pensamos que és um dos tantos mentirosos.
26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Faze, pois, com que caia sobre nós um fragmento dos céus, se és um dos verazes!
26:188 قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
(Xuaib) lhes disse: Meu Senhor sabe melhor do que ninguém tudo quanto fazeis.
26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Porém o negaram: por isso os açoitou o castigo do dia da nuvem tenebrosa; em verdade, foi o castigo do diafunesto. Connecting to irc. foznet. com. br
26:190 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há sinal; porém, a maioria deles não crê.
26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
26:192 وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Certamente (este Alcorão), é uma revelação do Senhor do Universo.
26:193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Com ele desceu o Espírito Fiel,
26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
Para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores,
26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Em elucidativa língua árabe.
26:196 وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
E, em verdade, está mencionado nos Livros sagrados dos antigos.
26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Não é um sinal para eles, que os doutos entre os israelitas o reconheçam?
26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
E se o houvéssemos revelados a algum dos não árabes,
26:199 فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
E o houvesse recitado a eles, nele não teriam acreditado.
26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Assim, o infundiremos nos corações dos pecadores;
26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Porém, não crerão nele, até que vejam o doloroso castigo,
26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Que os açoitará subitamente, sem que disso se apercebam.
26:203 فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Então dirão: Porventura, não seremos tolerados?
26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?
26:205 أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Discerne, então: Se os houvéssemos agraciado durante anos,
26:206 ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
E os açoitasse aquilo que lhes foi prometido,
26:207 مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
De nada lhes valeria o que tanto os deleitou!
26:208 وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Não obstante, jamais destruímos cidade alguma, sem que antes tivéssemos enviado admoestadores.
26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Como uma advertência, porque nunca fomos injustos.
26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
E não foram os malignos que o (Alcorão) trouxeram.
26:211 وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo.
26:212 إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Posto que lhes está vedado ouvi-lo.
26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Não invoqueis, portanto, juntamente com Deus, outra divindade, porque te contarás entre os castigados.
26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
E admoesta os teus parentes mais próximos.
26:215 وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.
26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Porém, se te desobedecerem, dize-lhes: Na verdade, estou livre (da responsabilidade) de tudo quanto fazeis!
26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
E encomenda-te ao Poderoso, o Misericordiosíssimo,
26:218 الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Que te vê quando te ergues (para orar),
26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Assim como vê os teus movimentos entre os prostrados.
26:220 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo.
26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Quereis que vos inteire sobre quem descerão os demônios?
26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Descerão sobre todos os mendazes e pecadores.
26:223 يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Que dão ouvidos aos satânicos e são, na sua maioria, falazes.
26:224 وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
E os poetas que seguem os insensatos.
26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Não tens reparado em como se confundem quanto a todos os vales?
26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
E em que dizem o que não fazem?
26:227 إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
(Só não descerão) sobre os fiéis que praticam o bem, mencionam incessantemente Deus, e somente se defendem quandosão atacados iniquamente. Logo saberão os iníquos das vicissitudes que os esperam!