56. Surah Al-Waqiah 56:1 إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Quando accadrà l'Evento,
56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
la cui venuta nessuno potrà negare,
56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà!
56:4 إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Quando la terra sarà agitata da una scossa,
56:5 وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
e le montagne sbriciolate
56:6 فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
saranno polvere dispersa,
56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
sarete allora [divisi] in tre gruppi:
56:8 فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra?
56:9 وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra?
56:10 وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
i primi... sono davvero i primi!
56:11 أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Saranno i ravvicinati [ad Allah],
56:12 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
nei Giardini delle Delizie,
56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
molti tra gli antichi
56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
pochi tra i recenti,
56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
su divani rivestiti d'oro,
56:16 مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
sdraiati gli uni di fronte agli altri.
56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,
56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva,
56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
che non darà mal di testa, né ebbrezza;
56:20 وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
e i frutti che sceglieranno,
56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
e le carni d'uccello che desidereranno.
56:22 وَحُورٌ عِينٌ
E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri,
56:23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
simili a perle nascoste,
56:24 جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
compenso per quel che avranno fatto.
56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità,
56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
ma solo: “Pace, Pace”.
56:27 وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra?
56:28 فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
[Saranno] tra i loti senza spine,
56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
e banani dai caschi ben colmi,
56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
tra ombra costante,
56:31 وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
e acqua corrente,
56:32 وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
e frutti abbondanti,
56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
inesauribili e non proibiti,
56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
su letti elevati.
56:35 إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Le abbiamo create perfettamente,
56:36 فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
le abbiamo fatte vergini,
56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
amabili e coetanee,
56:38 لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
per i compagni della destra.
56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Molti tra gli antichi,
56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
e molti tra gli ultimi venuti.
56:41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?
56:42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
[saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente,
56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
all'ombra di un fumo nero
56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
non fresca, non piacevole.
56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Già furono genti agiate,
56:46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
e persistevano nel grande peccato
56:47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
e dicevano: “Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati?
56:48 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
E [così pure] i nostri avi?”.
56:49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Di': “In verità sia i primi che gli ultimi
56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”.
56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Quindi in verità voi traviati, voi negatori,
56:52 لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
mangerete dall'albero Zaqqûm,
56:53 فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
ve ne riempirete il ventre,
56:54 فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
e ci berrete sopra acqua bollente,
56:55 فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
berrete come cammelli morenti di sete.
56:56 هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio.
56:57 نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede?
56:58 أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Non riflettete su quello che eiaculate:
56:59 أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore?
56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati
56:61 عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete.
56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Già conoscete la prima creazione! Perché non ve ne ricordate?
56:63 أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Non riflettete su quello che coltivate:
56:64 أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori?
56:65 لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]:
56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
“Siamo oberati di debiti,
56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
del tutto diseredati!”.
56:68 أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Non riflettete sull'acqua che bevete:
56:69 أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere?
56:70 لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Se volessimo la renderemmo salmastra: perché mai non siete riconoscenti?
56:71 أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando,
56:72 أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi?
56:73 نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto.
56:74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo!
56:75 فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Lo giuro per il declino delle stelle
56:76 وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
- e questo è giuramento solenne, se lo sapeste -
56:77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
che questo è in verità un Corano nobilissimo,
56:78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
[contenuto] in un Libro custodito
56:79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
che solo i puri toccano.
56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
È una Rivelazione del Signore dei mondi.
56:81 أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Di questo discorso vorreste sospettare?
56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
La vostra riconoscenza sarà tacciarlo di menzogna?
56:83 فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Perché mai, quando [l'anima] risale alla gola
56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
sotto i vostri occhi,
56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete,
56:86 فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
perché mai, se non dovete essere giudicati
56:87 تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
e se siete sinceri, non la ricondurrete ?
56:88 فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah],
56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie.
56:90 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Se è stato uno dei compagni della destra,
56:91 فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
[gli sarà detto:] “Pace da parte dei compagni della destra!”.
56:92 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati,
56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
sarà nell'acqua bollente,
56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
e precipitato nella Fornace !
56:95 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Questa è la certezza assoluta.
56:96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!