56. Surah Al-Waqiah 56:1 إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Quand l'événement (le Jugement) arrivera,
56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
nul ne traitera sa venue de mensonge.
56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
56:4 إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Quand la terre sera secouée violemment,
56:5 وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
et les montagnes seront réduites en miettes,
56:6 فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
et qu'elles deviendront poussière éparpillée
56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
alors vous serez trois catégories:
56:8 فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
les gens de la droite - que sont les gens de la droite?
56:9 وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche?
56:10 وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
56:11 أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
56:12 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
dans les Jardins des délices,
56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
et un petit nombre parmi les dernières [générations],
56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
sur des lits ornés [d'or et de pierreries],
56:16 مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
s'y accoudant et se faisant face.
56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source
56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
56:20 وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
et des fruits de leur choix,
56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.
56:22 وَحُورٌ عِينٌ
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
56:23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
pareilles à des perles en coquille
56:24 جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
en récompense pour ce qu'ils faisaient.
56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;
56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!]
56:27 وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite?
56:28 فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines,
56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
dans une ombre étendue
56:31 وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
[près] d'une eau coulant continuellement,
56:32 وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
et des fruits abondants
56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
ni interrompus ni défendus,
56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
sur des lits surélevés,
56:35 إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
56:36 فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
et Nous les avons faites vierges,
56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
gracieuses, toutes de même âge,
56:38 لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
pour les gens de la droite,
56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].
56:41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?
56:42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,
56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
à l'ombre d'une fumée noire
56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
ni fraîche, ni douce.
56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
56:46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
56:47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?
56:48 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
ainsi que nos anciens ancêtres?..»
56:49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Dis: «En vérité les premiers et les derniers
56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu».
56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
56:52 لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.
56:53 فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
vous vous en remplirez le ventre,
56:54 فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,
56:55 فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
56:56 هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
56:57 نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?
56:58 أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:
56:59 أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur?
56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
56:61 عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas?
56:63 أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Voyez-vous donc ce que vous labourez?
56:64 أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?
56:65 لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
«Nous voilà endettés!
56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
ou plutôt, exposés aux privations».
56:68 أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?
56:69 أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?
56:70 لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants?
56:71 أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement?
56:72 أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur?
56:73 نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.
56:74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
56:75 فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
56:76 وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
56:77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Et c'est certainement un Coran noble,
56:78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
dans un Livre bien gardé
56:79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
que seuls les purifiés touchent;
56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
56:81 أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge?
56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge?
56:83 فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),
56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
et qu'à ce moment là vous regardez,
56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.
56:86 فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
56:87 تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?
56:88 فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),
56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
56:90 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Et s'il est du nombre des gens de la droite,
56:91 فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite.
56:92 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,
56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
alors, il sera installé dans une eau bouillante,
56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
et il brûlera dans la Fournaise.
56:95 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
C'est cela la pleine certitude.
56:96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!