56. Surah Al-Waqiah 56:1 إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Cuando tenga lugar lo que ha de ocurrir.
56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
No habrá nadie que pueda negar su acontecer.
56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Rebajará (a unos) y elevará (a otros).
56:4 إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Cuando la tierra se mueva convulsivamente,
56:5 وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
las montañas caigan desmoronadas
56:6 فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
y se conviertan en polvo esparcido;
56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
y vosotros seáis de tres clases:
56:8 فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Los compañeros de la derecha ¡Oh los compañeros de la derecha!
56:9 وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Y los compañeros de la izquierda ¡Oh los compañeros de la izquierda!
56:10 وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Y los adelantados. ¡Oh los adelantados!
56:11 أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Esos serán los que tengan proximidad
56:12 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
en los jardines del Deleite.
56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Muchos de los primeros
56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
y pocos de los últimos*.
56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Estarán sobre divanes tejidos de oro,
56:16 مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
recostados unos frente a otros.
56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
En torno a ellos irán pasando muchachos eternamente jóvenes
56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
con copas, vasijas y vasos de un vino que manará de un manantial
56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
y no les provocará dolor de cabeza ni embriaguez.
56:20 وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Tendrán las frutas que elijan
56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
y la carne de ave que les apetezca.
56:22 وَحُورٌ عِينٌ
Y unas de ojos hermosísimos,
56:23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
parecidas a las perlas semiocultas.
56:24 جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Como recompensa por lo que hicieron.
56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Allí no oirán frivolidad ni incitación al mal,
56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
tan sólo la palabra: Paz, paz.
56:27 وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Y los compañeros de la derecha. ¡Oh los compañeros de la derecha!
56:28 فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Estarán entre azufaifos sin espinas
56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
y exhuberantes árboles de plátano.
56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
En sombras perennes,
56:31 وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
agua en continuo fluir
56:32 وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
y abundantes frutas
56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
que no dejarán de producirse ni serán inaccesibles.
56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
En lechos elevados.
56:35 إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Realmente las habremos creado de nuevo*.
56:36 فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Y las habremos hecho vírgenes,
56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
amorosas y de la misma edad*.
56:38 لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Para los compañeros de la derecha.
56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Muchos de los primeros
56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
y muchos de los últimos.
56:41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Y los compañeros de la izquierda. Oh los compañeros de la izquierda!
56:42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Estarán en un viento ardiente y agua hirviendo,
56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
a la sombra de una humareda abrasante,
56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
ni fresca ni generosa.
56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Es cierto que antes habían estado entregados a la vida fácil,
56:46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
aferrados al gran error
56:47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
y diciendo: ¿Acaso cuando hayamos muerto y seamos tierra y huesos se nos devolverá a la vida?
56:48 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
¿O lo serán nuestros primeros padres?
56:49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Di: En verdad que los primeros y los últimos,
56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
serán reunidos en el lugar de encuentro de un día conocido.
56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Luego vosotros, los extraviados, los que negasteis la verdad,
56:52 لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
comeréis de un árbol de Zaqqum*
56:53 فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
con el que llenaréis vuestros vientres.
56:54 فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Y sobre ello beberéis agua hirviendo.
56:55 فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Beberéis como bebe el camello enfermo que no puede calmar su sed.
56:56 هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Este será su hospedaje el día de la Retribución.
56:57 نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
¿No os hemos creado?, ¿por qué entonces no dais fe?
56:58 أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
¿Os habéis fijado en lo que eyaculáis?
56:59 أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Sois vosotros los que lo creáis o somos Nosotros los creadores?
56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Hemos decretado que entre vosotros exista la muerte y no podéis impedirnos
56:61 عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
que pongamos en vuestro lugar a otros semejantes a vosotros ni que os creemos como no conocéis.
56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Ya habéis conocido vuestra primera creación.*¿No vais a recordar?
56:63 أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
¿Os habéis fijado en lo que cultiváis?
56:64 أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
¿Sois vosotros los que hacéis germinar o somos Nosotros los germinadores?
56:65 لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Si quisiéramos lo convertiríamos en rastrojo y os quedaríais lamentándoos:
56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
¡Hemos sido castigados!
56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Y más aún, hemos caído en desgracia.
56:68 أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
¿Os habéis fijado en el agua que bebéis?
56:69 أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
¿Sois vosotros los que la hacéis caer de la nube o somos Nosotros?
56:70 لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Si hubiéramos querido la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no agradecéis?
56:71 أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
¿Os habéis fijado en el fuego que encendéis?
56:72 أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
¿Sois vosotros los que habéis creado el árbol que le sirve de leña o somos Nosotros los creadores?
56:73 نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Lo hemos hecho un recuerdo y beneficio para los viajeros.
56:74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Así pues glorifica el nombre de tu Señor, el Inmenso.
56:75 فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Y juro por el ocaso de los astros
56:76 وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
lo cual, si supierais es un gran juramento,
56:77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
que es una Recitación noble
56:78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
en un Libro oculto
56:79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
que no tocan sino los purificados.
56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Revelación descendida por el Señor de todos los mundos.
56:81 أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
¿Sois capaces de no ser sinceros con este relato?
56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
¿Y agradecéis negando la verdad?
56:83 فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
¿Acaso cuando el aliento vital llega a la garganta
56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
y estáis pendientes, mirando,
56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
no estamos Nos más cerca de él que vosotros, aunque no lo veáis?
56:86 فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
¿Por qué entonces, si es verdad que no vais a rendir cuentas,
56:87 تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
no lo devolvéis a la vida, si sois veraces?
56:88 فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Y si fue de los próximos:
56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Alivio, generosa provisión y un jardín de delicias.
56:90 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Y si fue de los compañeros de la derecha:
56:91 فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Paz a ti entre los compañeros de la derecha.
56:92 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
pero si fue de los que negaron la verdad, de los extraviados:
56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Un hospedaje de agua hirviendo
56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
y abrasarse en el Yahim.
56:95 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Esto es, con certeza, la pura verdad.
56:96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifica pues el nombre de tu Señor, el Inmenso.