56. Surah Al-Waqiah 56:1 إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,
56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.
56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
56:4 إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird
56:5 وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
und die Berge völlig zermalmt werden
56:6 فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
und dann zu verstreutem Staub werden
56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:
56:8 فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
56:9 وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?
56:10 وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,
56:11 أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,
56:12 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne.
56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Eine Menge von den Früheren
56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
und wenige von den Späteren,
56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
auf (mit Gold) durchwobenen Liegen
56:16 مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
lehnen sie sich darauf einander gegenüber.
56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher
56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,
56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,
56:20 وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,
56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
56:22 وَحُورٌ عِينٌ
Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,
56:23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
gleich wohlverwahrten Perlen.
56:24 جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,
56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
sondern nur den Ausspruch: "Frieden! Frieden!"
56:27 وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
56:28 فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen
56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
und dichtgeschichteten Mimosen
56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
und langgestrecktem Schatten,
56:31 وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
(an) sich ergießendem Wasser,
56:32 وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
(bei) vielen Früchten,
56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
und (auf) erhöhten Ruhebetten.
56:35 إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Wir haben sie derart entstehen lassen
56:36 فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
und sie zu Jungfrauen gemacht,
56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
liebevoll und gleichaltrig,
56:38 لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
für die Gefährten der rechten Seite.
56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Eine Menge von den Früheren,
56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
und eine Menge von den Späteren.
56:41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
56:42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,
56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
(der) weder kühl noch trefflich (ist).
56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Sie lebten ja vordem üppig
56:46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
56:47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
und pflegten zu sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
56:48 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Und auch unsere Vorväter?"
56:49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Sag: Die Früheren und die Späteren
56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
56:52 لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen
56:53 فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
und euch dann davon die Bäuche füllen
56:54 فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
und dann darauf heißes Wasser trinken;
56:55 فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.
56:56 هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.
56:57 نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
56:58 أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
56:59 أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
56:61 عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
56:63 أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
56:64 أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
56:65 لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
"Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
56:68 أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
56:69 أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
56:70 لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
56:71 أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
56:72 أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
56:73 نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
56:74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
56:75 فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
56:76 وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
56:77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur'an
56:78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
in einem wohlverwahrten Buch,
56:79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
56:81 أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden
56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
56:83 فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Wenn sie die Kehle erreicht,
56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
während ihr dabei zuschaut
56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
56:86 فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
56:87 تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?
56:88 فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,
56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
56:90 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,
56:91 فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.
56:92 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,
56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,
56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
und das Erleiden des Höllenbrandes.
56:95 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.
56:96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.