37. Surah As-Saffat 37:1 وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Bei den sich reihenweise Reihenden,
37:2 فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
37:3 فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
dann den eine Ermahnung Verlesenden!
37:4 إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
37:5 رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
37:6 إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern';
37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,
37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
37:11 فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
37:14 وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
37:15 وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei.
37:16 أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
37:17 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Und auch unsere Vorväter?"
37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
37:19 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
37:20 وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!"
37:21 هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
37:22 احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
37:23 مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."
37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"
37:26 بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
37:28 قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."
37:29 قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
37:32 فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen."
37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
37:35 إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten,
37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"
37:37 بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
37:38 إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
37:40 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
außer Allahs auserlesenen Dienern.
37:41 أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
37:42 فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Früchte, und sie werden geehrt
37:43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne
37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
37:46 بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
37:48 وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
37:51 قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen,
37:52 يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
37:53 أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"
37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"
37:55 فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.
37:56 قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.
37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.
37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"
37:60 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!
37:61 لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.
37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?
37:63 إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
37:66 فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.
37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
37:70 فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.
37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.
37:73 فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
37:74 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
außer Allahs auserlesener Diener.
37:75 وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!
37:76 وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
37:79 سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
"Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"
37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
37:81 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
37:83 وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.
37:84 إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da?
37:86 أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?
37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?"
37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
37:89 فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
und sagte: "Gewiß, ich bin krank."
37:90 فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Da kehrten sie ihm den Rücken.
37:91 فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?"
37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
37:94 فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Da kamen sie auf ihn zugeeilt.
37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
37:96 وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"
37:97 قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand."
37:98 فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
37:99 وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Er sagte: "Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.
37:100 رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen."
37:101 فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.
37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden."
37:103 فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,
37:104 وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,
37:105 قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
37:106 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.
37:107 وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.
37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
37:109 سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
"Friede sei auf Ibrahim!"
37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
37:111 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
37:112 وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
37:113 وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat
37:115 وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
37:116 وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.
37:117 وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
37:118 وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
und leiteten sie den geraden Weg.
37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
37:120 سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
"Friede sei auf Musa und Harun!"
37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.
37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.
37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,
37:126 اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,
37:128 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
außer Allahs auserlesenen Dienern.
37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
37:130 سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
"Friede sei auf Ilyas!"
37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
37:132 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.
37:134 إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,
37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Hierauf vertilgten Wir die anderen.
37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
37:138 وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'
37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.
37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
37:142 فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.
37:143 فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,
37:144 لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
37:145 فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.
37:146 وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
37:147 وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.
37:148 فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.
37:149 فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?
37:150 أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?
37:151 أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
37:152 وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
"Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner.
37:153 أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Bedenkt ihr denn nicht?
37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?
37:157 فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
37:158 وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden
37:159 سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,
37:160 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
außer Allahs auserlesenen Dienern.
37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Ihr aber und das, dem ihr dient,
37:162 مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,
37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
37:164 وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,
37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
und wahrlich, wir sind es, die preisen.
37:167 وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
Und sie pflegten zu sagen:
37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,
37:169 لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."
37:170 فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:
37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!
37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
und sieh zu. Auch sie werden sehen.
37:180 سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
37:181 وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Und Friede sei auf den Gesandten!
37:182 وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!