aip_quran
Translation

  العربية              русский 

1. Surah Al-Fatiha
2. Surah Al-Baqara
3. Surah Aal-e-Imran
4. Surah An-Nisa
5. Surah Al-Maidah
6. Surah Al-Anam
7. Surah Al-Araf
8. Surah Al-Anfal
9. Surah At-Tawbah
10. Surah Yunus
11. Surah Hud
12. Surah Yusuf
13. Surah Ar-Rad
14. Surah Ibrahim
15. Surah Al-Hijr
16. Surah An-Nahl
17. Surah Al-Isra
18. Surah Al-Kahf
19. Surah Maryam
20. Surah Taha
21. Surah Al-Anbiya
22. Surah Al-Hajj
23. Surah Al-Muminun
24. Surah An-Nur
25. Surah Al-Furqan
26. Surah Ash-Shuara
27. Surah An-Naml
28. Surah Al-Qasas
29. Surah Al-Ankabut
30. Surah Ar-Rum
31. Surah Luqman
32. Surah As-Sajdah
33. Surah Al-Ahzab
34. Surah Saba
35. Surah Fatir
36. Surah Ya-Sin
37. Surah As-Saffat
38. Surah Sad
39. Surah Az-Zumar
40. Surah Ghafir
41. Surah Fussilat
42. Surah Ash-Shuraa
43. Surah Az-Zukhruf
44. Surah Ad-Dukhan
45. Surah Al-Jathiya
46. Surah Al-Ahqaf
47. Surah Muhammad
48. Surah Al-Fath
49. Surah Al-Hujurat
50. Surah Qaf
51. Surah Adh-Dhariyat
52. Surah At-Tur
53. Surah An-Najm
54. Surah Al-Qamar
55. Surah Ar-Rahman
56. Surah Al-Waqiah
57. Surah Al-Hadid
58. Surah Al-Mujadila
59. Surah Al-Hashr
60. Surah Al-Mumtahanah
61. Surah As-Saf
62. Surah Al-Jumuah
63. Surah Al-Munafiqun
64. Surah Al-Taghabun
65. Surah At-Talaq
66. Surah At-Tahrim
67. Surah Al-Mulk
68. Surah Al-Qalam
69. Surah Al-Haqqah
70. Surah Al-Maarij
71. Surah Nuh
72. Surah Al-Jinn
73. Surah Al-Muzzammil
74. Surah Al-Muddaththir
75. Surah Al-Qiyamah
76. Surah Al-Insan
77. Surah Al-Mursalat
78. Surah An-Naba
79. Surah An-Naziat
80. Surah Abasa
81. Surah At-Takwir
82. Surah Al-Infitar
83. Surah Al-Mutaffifin
84. Surah Al-Inshiqaq
85. Surah Al-Buruj
86. Surah At-Tariq
87. Surah Al-Ala
88. Surah Al-Ghashiyah
89. Surah Al-Fajr
90. Surah Al-Balad
91. Surah Ash-Shams
92. Surah Al-Layl
93. Surah Ad-Duhaa
94. Surah Ash-Sharh
95. Surah At-Tin
96. Surah Al-Alaq
97. Surah Al-Qadr
98. Surah Al-Bayyinah
99. Surah Az-Zalzalah
100. Surah Al-Adiyat
101. Surah Al-Qariah
102. Surah At-Takathur
103. Surah Al-Asr
104. Surah Al-Humazah
105. Surah Al-Fil
106. Surah Quraysh
107. Surah Al-Maun
108. Surah Al-Kawthar
109. Surah Al-Kafirun
110. Surah An-Nasr
111. Surah Al-Masad
112. Surah Al-Ikhlas
113. Surah Al-Falaq
114. Surah An-Nas
« Go to Home

37. Surah As-Saffat

37:1  وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Клянусь выстроившимися в ряды,
37:2  فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
гонящими упорно,
37:3  فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
читающими напоминание!
37:4  إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Воистину, ваш Бог - Единственный.
37:5  رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.
37:6  إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
37:7  وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
37:8  لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,
37:9  دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
37:10  إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.
37:11  فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.
37:12  بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Но ты удивлен, а они глумятся.
37:13  وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Когда же им напоминают, они отказываются помнить.
37:14  وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Когда же они видят знамение, то высмеивают его.
37:15  وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Они говорят: "Это - всего лишь очевидное колдовство.
37:16  أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
37:17  أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Или же наши отцы?"
37:18  قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Скажи: "Да, и вы будете унижены!"
37:19  فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.
37:20  وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Они скажут: "Горе нам! Это - День воздаяния!"
37:21  هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Это - День различения, который вы считали ложью.
37:22  احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись
37:23  مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.
37:24  وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Остановите их, и они будут спрошены:
37:25  مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
"Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?"
37:26  بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
О нет! Сегодня они будут покорны.
37:27  وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
37:28  قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Они скажут: "Вы приходили к нам справа".
37:29  قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Они ответят: "О нет! Вы сами не были верующими.
37:30  وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.
37:31  فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
37:32  فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими".
37:33  فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Воистину, в тот день они разделят наказание.
37:34  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
37:35  إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", - они превозносились
37:36  وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
и говорили: "Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?"
37:37  بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.
37:38  إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Вы непременно вкусите мучительные страдания,
37:39  وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
37:40  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.
37:41  أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Именно им уготован известный удел -
37:42  فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
фрукты. Им будут оказаны почести
37:43  فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
в Садах блаженства.
37:44  عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Они будут возлежать на ложах друг против друга.
37:45  يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
37:46  بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
белого, доставляющего удовольствие пьющим.
37:47  لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Он не лишает рассудка и не опьяняет.
37:48  وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
37:49  كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
подобные оберегаемому яйцу.
37:50  فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
37:51  قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Один из них скажет: "Был у меня товарищ.
37:52  يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Он говорил: "Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
37:53  أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?""
37:54  قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Он скажет: "Не взгляните ли вы?"
37:55  فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Он взглянет и увидит его в середине Ада.
37:56  قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Он скажет: "Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.
37:57  وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.
37:58  أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Неужели мы никогда не умрем
37:59  إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?"
37:60  إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Это и есть великое преуспеяние!
37:61  لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Ради такого пусть трудятся труженики!
37:62  أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Это угощение лучше или дерево заккум?
37:63  إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Мы сделали его искушением для беззаконников.
37:64  إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Это - дерево, которое растет из основания Ада.
37:65  طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Плоды его - словно головы дьяволов.
37:66  فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
37:67  ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
37:68  ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
А потом их вернут в Ад.
37:69  إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Воистину, они нашли своих отцов заблудшими
37:70  فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
и сами поспешили по их стопам.
37:71  وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
37:72  وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
37:73  فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
37:74  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
37:75  وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.
37:76  وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Мы спасли его и его семью от великой печали
37:77  وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
и сохранили только его потомство.
37:78  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
37:79  سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Мир Нуху (Ною) среди миров!
37:80  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
37:81  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
37:82  ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Затем Мы потопили всех остальных.
37:83  وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.
37:84  إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
37:85  إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?
37:86  أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
37:87  فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
И что вы думаете о Господе миров?"
37:88  فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Потом он бросил взгляд на звезды
37:89  فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
и сказал: "Я болен".
37:90  فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
37:91  فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Он украдкой пробрался к их богам и сказал: "Не поесть ли вам?
37:92  مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Что с вами? Почему вы не разговариваете?
37:93  فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Он подошел к ним и стал бить их десницей.
37:94  فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Они (язычники) направились к нему второпях.
37:95  قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Он сказал: "Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
37:96  وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)".
37:97  قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Они сказали: "Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!"
37:98  فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
37:99  وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Он сказал: "Я ухожу к моему Господу, Который поведем меня прямым путем.
37:100  رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Господи, одари меня потомством из числа праведников!"
37:101  فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
37:102  فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: "Сын мой! Я вижу во сне, что я зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?" Он сказал: "Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых".
37:103  فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,
37:104  وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Мы воззвали к нему: "О Ибрахим (Авраам)!
37:105  قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Ты оправдал сновидение". Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
37:106  إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Это и есть явное испытание (или явная милость).
37:107  وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Мы выкупили его великой жертвой.
37:108  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
37:109  سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Мир Ибрахиму (Аврааму)!
37:110  كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
37:111  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
37:112  وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.
37:113  وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
37:114  وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
37:115  وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
37:116  وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.
37:117  وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Мы даровали им ясное Писание
37:118  وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
и повели их прямым путем.
37:119  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.
37:120  سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!
37:121  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
37:122  إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.
37:123  وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ильяс (Илия) также был одним из посланников.
37:124  إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Он сказал своему народу: "Неужели вы не устрашитесь?
37:125  أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -
37:126  اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Аллаха, Господа вашего и Господа ваших отцов?"
37:127  فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
37:128  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
37:129  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
37:130  سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!
37:131  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
37:132  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
37:133  وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Лут (Лот) также был одним из посланников.
37:134  إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Мы спасли его и всю его семью,
37:135  إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.
37:136  ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Затем Мы уничтожили всех остальных.
37:137  وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Вы проходите мимо них утром
37:138  وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
и вечером. Неужели вы не разумеете?
37:139  وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Йунус (Иона) также был одним из посланников.
37:140  إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Он сбежал на переполненный корабль.
37:141  فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
37:142  فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
37:143  فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,
37:144  لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.
37:145  فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
37:146  وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
37:147  وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.
37:148  فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
37:149  فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?
37:150  أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?
37:151  أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Воистину, по своей лживости они говорят:
37:152  وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
"Аллах родил". Воистину, они - лжецы.
37:153  أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
37:154  مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Что с вами? Как вы судите?
37:155  أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Не помянуть ли вам назидание?
37:156  أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Или у вас есть ясное доказательство?
37:157  فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.
37:158  وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).
37:159  سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
37:160  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.
37:161  فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,
37:162  مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
не сможете отвратить от Него никого,
37:163  إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
37:164  وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Ангелы сказали: "У каждого из нас есть известное место.
37:165  وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Воистину, мы выстраиваемся рядами.
37:166  وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Воистину, мы прославляем Аллаха".
37:167  وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
Они (мекканские многобожники) сказали:
37:168  لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
"Если бы у нас было напоминание от первых поколений,
37:169  لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха".
37:170  فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
37:171  وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.
37:172  إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Воистину, им будет оказана помощь.
37:173  وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Воистину, Наше войско одержит победу.
37:174  فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Отвернись же от них до определенного срока.
37:175  وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Посмотри на них, и скоро они увидят.
37:176  أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Неужели они торопят мучения от Нас?
37:177  فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.
37:178  وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Отвернись же от них до определенного срока.
37:179  وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Посмотри, и скоро они увидят.
37:180  سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.
37:181  وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Мир посланникам!
37:182  وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Хвала Аллаху, Господу миров!